En inglés existen muchas palabras que suenan y se escriben casi igual que en español, pero en realidad el significado es diferente. A estas palabras se les conoce como falsos cognados o “falsos amigos”.
Cuántas veces no hemos escuchado, escrito o dicho: “I actually work and study.” queriendo expresar “Actualmente estudio y trabajo”… pero ¿estás seguro que es la traducción correcta?
La palabra “actually” aparentemente significa “actualmente”; sin embargo el significado en español es “en realidad”. Actualmente se traduce como “currently”.
Por lo tanto, la forma correcta de decir “Actualmente estudio y trabajo es: “I currently work and study”.
En los siguientes sitios encontrarás información y ejercicios donde podrás evaluar qué tanto estás familiarizado con el uso de los falsos cognados.
- Autoenglish.org: False Friends Exercise
- El Blog de Englishcom: Falses cognates – falsos cognados en inglés